Jump to content

Tüm kötülüklerin kaynağı Tanrı tanımazlıktır


Bilge

Recommended Posts

12 saat önce, Cougar yazdı:

"Allah'a ve Peygamberine kim inanmamışsa bilsin ki, şüphesiz Biz, inkarcılar için çılgın alevli cehennemi hazırlamışızdır."

 

Olaya bak. 

Bu dunyada inanani gelir adam keser, askeri yakar; obur dunyada da sirf inanmadi diye allahi gelir sonsuza kadar atesle iskence yapar. 

Ben, Kurani okumadim; iyiki de okumamisim. 

Sana kendimden örnek vereyim. Ben incili okumadım fakat içindeki ayetleri kötülemedim. Aklıma takılan ayetleri bir hristiyan olduğun için sana sordum. Senden de aynı davranışı beklerdim. Verdiğin ayetler akla yatan ayetler, çelişkileri olmayan ayetler. Bunu sormak yerine kötülemen bence yanlış. Senin dediğin gibi sorgulamadan nasıl doğruyu bulacağız. Öyle değil mi?

Link to comment
Share on other sites

13 saat önce, Cougar yazdı:

"maalesef ki dünyada gerçekten imanla yaşayan müslümanlar azınlıkta diyebilirim." 

Iman ettigin kuranda kadinlari 3'er 5'er alin.

Hirsizlik yapanin elini kesin. demiyor mu? Simdi sen gercek imanli olarak, hapishaneleri gez ve hepsinin ellerini kes at o zaman. 

Senin Allah'in insanlari sonsuza dek iskenceyle ateste kizartmiyor mu? 

Bahsedilen ayette git hapishaneye oradaki hırsızların ellerini kes demiyor. Bu konuda araştırma yapmadan, konu ile ilgili videolar izlemeden böyle bir yorum yapman yanlış.

Link to comment
Share on other sites

7 saat önce, Ömer yazdı:

Savunabilirsin. Bir düşünceyi benimsemediğin zaman o düşüncenin tüm taraflarını kötülemen gerekmez.

Boş lakırdı yapıyorsun deyince, güceniyorsunuz. Mesele bir şeyi savunmak veya kötülemek deĝil; durum neyse onu dile getirmek. Bir şeyin kötü tarafı varsa (az veya çok), onlar da elbette dile getirilmeli. Bunu yapmak kötülemek deĝildir. Sıkıntılı durumları görmezden gelmek ve sadece şirin gözüken noktalara odaklanmak, hoş bir tutum deĝil.  Hasılı sebebi ne olursa olsun, bunu yapamayanlar veya yapmak istemeyenler, 3 maymunu oynuyorlar.

Link to comment
Share on other sites

7 saat önce, Ömer yazdı:

Ayet çok doğru söylemekte.

Kitabın insanları ötekileştiriyor, kendinden olmayanları kebap yapmaya niyetli, onlara hakaret ediyor ve bol keseden sallıyor. Yukarıda iliştirdiĝim o iki pasaj bunun böyle olduĝunu tüm çıplaklıĝı ile göz önüne seriyor.

Link to comment
Share on other sites

13 saat önce, kavak yazdı:

Kitabın insanları ötekileştiriyor, kendinden olmayanları kebap yapmaya niyetli, onlara hakaret ediyor ve bol keseden sallıyor. Yukarıda iliştirdiĝim o iki pasaj bunun böyle olduĝunu tüm çıplaklıĝı ile göz önüne seriyor.

Evet doğru anlamışsın. Anlamana sevindim :) 

Link to comment
Share on other sites

12 saat önce, Ömer yazdı:

Evet doğru anlamışsın. Anlamana sevindim :) 

Ben de bunu dürüstçe kabul ettiĝine sevindim.

Kitabın ha bire "Görmez misiniz, düşünmez misiniz vb." söylemlerini tekrarlayarak kafa ütülüyor.  Bu durum bir hayli sıkıcı ve okuma hevesini teşvik ettiĝi de söylenemez ancak bu yöntem yüzünden yazılanları anlamamak(!) için bir hayli art niyetli olmak lazım.

Buna raĝmen kitabın bazı yerlerinin ne anlama geldiĝini ana dili Arapça olanlar bile %100  bilmiyor. Mesela bunlardan birisi Huruf-i Mukattaa kelimeleridir. Bu mevzuda İslam dünyasında görüş birliĝi yoktur.

Huruf-i Mukattaa: Kur’an’da yirmi dokuz sûrenin başında yer alan ve isimleriyle telaffuz edilen harflerin ortak adı.

Kaynak: https://islamansiklopedisi.org.tr/huruf-i-mukattaa

 

Link to comment
Share on other sites

23 saat önce, kavak yazdı:

Ben de bunu dürüstçe kabul ettiĝine sevindim.

Kitabın ha bire "Görmez misiniz, düşünmez misiniz vb." söylemlerini tekrarlayarak kafa ütülüyor.  Bu durum bir hayli sıkıcı ve okuma hevesini teşvik ettiĝi de söylenemez ancak bu yöntem yüzünden yazılanları anlamamak(!) için bir hayli art niyetli olmak lazım.

Buna raĝmen kitabın bazı yerlerinin ne anlama geldiĝini ana dili Arapça olanlar bile %100  bilmiyor. Mesela bunlardan birisi Huruf-i Mukattaa kelimeleridir. Bu mevzuda İslam dünyasında görüş birliĝi yoktur.

Huruf-i Mukattaa: Kur’an’da yirmi dokuz sûrenin başında yer alan ve isimleriyle telaffuz edilen harflerin ortak adı.

Kaynak: https://islamansiklopedisi.org.tr/huruf-i-mukattaa

 

Benim için de şuan senin söylediklerin sadece "boş bir lakırdı"

Link to comment
Share on other sites

23 saat önce, kavak yazdı:

Ben de bunu dürüstçe kabul ettiĝine sevindim.

Kitabın ha bire "Görmez misiniz, düşünmez misiniz vb." söylemlerini tekrarlayarak kafa ütülüyor.  Bu durum bir hayli sıkıcı ve okuma hevesini teşvik ettiĝi de söylenemez ancak bu yöntem yüzünden yazılanları anlamamak(!) için bir hayli art niyetli olmak lazım.

Buna raĝmen kitabın bazı yerlerinin ne anlama geldiĝini ana dili Arapça olanlar bile %100  bilmiyor. Mesela bunlardan birisi Huruf-i Mukattaa kelimeleridir. Bu mevzuda İslam dünyasında görüş birliĝi yoktur.

Huruf-i Mukattaa: Kur’an’da yirmi dokuz sûrenin başında yer alan ve isimleriyle telaffuz edilen harflerin ortak adı.

Kaynak: https://islamansiklopedisi.org.tr/huruf-i-mukattaa

 

Evet doğrudur, Kuranda müteşabih ayetler vardır. Anlamı açık olmayan ve her yöne çekilebilecek ve ya anlaşılamayacak ayetlerdir bunlar. Evet “görmez misin, akletmez misin, düşünmez misin” der ki doğrudur da çünkü insanlar düşünmüyorlar. İnanılmaz yargılarınız var. Sizinle düşünce paylaşımından ziyade kavga ediyormuş gibi hissettiriyor yazdıklarınız. Bilmek öğrenmek için sormuyorsunuz sorularınızı, ki öğrenmek istemediğiniz zaten kuranı hiç okumadım demenizden anlaşılıyordu. Bu nedenle cevap vermemeyi tercih ediyorum genelde entrylerinize. 

  • Thanks 1
Link to comment
Share on other sites

1 saat önce, Bilge yazdı:

Evet doğrudur, Kuranda müteşabih ayetler vardır. Anlamı açık olmayan ve her yöne çekilebilecek ve ya anlaşılamayacak ayetlerdir bunlar. Evet “görmez misin, akletmez misin, düşünmez misin” der ki doğrudur da çünkü insanlar düşünmüyorlar.

Kitabın apaçık olduĝunu iddia ediyor. Araplar anlasın diye, Arapça indirildiĝini de vurgular. Ama gel gör ki, günümüzün Arapları bile bazı yerlerin ne anlama geldiĝini bilmez. Sen de bilmiyorsun. Halbuki örnek teşkil etmesi beklenen bir eser, her kelimesine kadar anlaşılır olmalı. Sen de zaten açık olmayan ve her yöne çekilebilecek yerlerin olduĝunu söyleyerek, kitabını bir bakıma ucundan eleştirmişsin zaten. Bu iyiye bir işaret, çünkü bunu her Müslüman yap(a)maz.

Ben düşünüyorum, aklım ve vicdanım var. Salak da deĝilim, bana bir kere söylenmesi yeterli. Öyle ha bire tekrarların lüzumu yok.

Ha şunu diyebilirsin tabii: Her insan senin gibi deĝil.

Olabilir; birisi kereden anlar diĝeri 10 kerede belki anlar.
 

1 saat önce, Bilge yazdı:

 İnanılmaz yargılarınız var.  

Bu konu başlıĝı kimin (ön)yargılı olduĝunu cümle âleme haykırıyor. Yani bizzat siz dibine kadar (ön)yargılısınız.

1 saat önce, Bilge yazdı:

 Bilmek öğrenmek için sormuyorsunuz sorularınızı, ki öğrenmek istemediğiniz zaten kuranı hiç okumadım demenizden anlaşılıyordu. Bu nedenle cevap vermemeyi tercih ediyorum genelde entrylerinize. 

Bu kuru bir iftira, çünkü bu iddianızın aslı astarı yok. Tam tersine; bilmediĝim şeyleri ya sorarım ya da farklı(!) kaynaklardan öĝrenmeye çalışırım. Öte yandan bildiĝim şeyleri soracak kadar salak deĝilim herhalde.

1 saat önce, Bilge yazdı:

ki öğrenmek istemediğiniz zaten kuranı hiç okumadım demenizden anlaşılıyordu.

Bu daha büyük bir iftira, çünkü ben böyle bir şey demedim. Demem de, çünkü ben de eskiden Müslümandım. 15-16 yaşına kadar bu kitabın tek bir kelimesini anlamadan Arapça okumuşluĝum var, daha sonraları hem Türkçe ve hem Almanca okumuşluĝum vardır. Hâlâ gerektikçe göz atarım.

Siz önce yazılan iletileri kimin ve neden yazdıĝına iyicene dikkat edin.

1 saat önce, Bilge yazdı:

Bu nedenle cevap vermemeyi tercih ediyorum genelde entrylerinize. 

Çevir kazı yanmasın; halbuki sizin yanlışlarınızı gösterdiĝim için ne diyeceĝinizi şaşırmış vaziyettesiniz. Ayrıca sizin yanıt vermemeniz, daha doĝrusu verememeniz heeç umrumda deĝil.

Hasılı konu başlıĝı numunelik aslında!

Link to comment
Share on other sites

Ya

10 saat önce, kavak yazdı:

Kitabın apaçık olduĝunu iddia ediyor. Araplar anlasın diye, Arapça indirildiĝini de vurgular. Ama gel gör ki, günümüzün Arapları bile bazı yerlerin ne anlama geldiĝini bilmez. Sen de bilmiyorsun. Halbuki örnek teşkil etmesi beklenen bir eser, her kelimesine kadar anlaşılır olmalı. Sen de zaten açık olmayan ve her yöne çekilebilecek yerlerin olduĝunu söyleyerek, kitabını bir bakıma ucundan eleştirmişsin zaten. Bu iyiye bir işaret, çünkü bunu her Müslüman yap(a)maz.

Ben düşünüyorum, aklım ve vicdanım var. Salak da deĝilim, bana bir kere söylenmesi yeterli. Öyle ha bire tekrarların lüzumu yok.

Ha şunu diyebilirsin tabii: Her insan senin gibi deĝil.

Olabilir; birisi kereden anlar diĝeri 10 kerede belki anlar.
 

Bu konu başlıĝı kimin (ön)yargılı olduĝunu cümle âleme haykırıyor. Yani bizzat siz dibine kadar (ön)yargılısınız.

Bu kuru bir iftira, çünkü bu iddianızın aslı astarı yok. Tam tersine; bilmediĝim şeyleri ya sorarım ya da farklı(!) kaynaklardan öĝrenmeye çalışırım. Öte yandan bildiĝim şeyleri soracak kadar salak deĝilim herhalde.

Bu daha büyük bir iftira, çünkü ben böyle bir şey demedim. Demem de, çünkü ben de eskiden Müslümandım. 15-16 yaşına kadar bu kitabın tek bir kelimesini anlamadan Arapça okumuşluĝum var, daha sonraları hem Türkçe ve hem Almanca okumuşluĝum vardır. Hâlâ gerektikçe göz atarım.

Siz önce yazılan iletileri kimin ve neden yazdıĝına iyicene dikkat edin.

Çevir kazı yanmasın; halbuki sizin yanlışlarınızı gösterdiĝim için ne diyeceĝinizi şaşırmış vaziyettesiniz. Ayrıca sizin yanıt vermemeniz, daha doĝrusu verememeniz heeç umrumda deĝil.

Hasılı konu başlıĝı numunelik aslında!

Kusura bakma ama hiç samimi gelmiyorsun. Her bir lafın iğneleyici ve kavga edecekmiş gibi. İnsanlara karşı biraz daha nazik olabilirsin. 

Link to comment
Share on other sites

12 saat önce, Bilge yazdı:

Evet doğrudur, Kuranda müteşabih ayetler vardır. Anlamı açık olmayan ve her yöne çekilebilecek ve ya anlaşılamayacak ayetlerdir bunlar. Evet “görmez misin, akletmez misin, düşünmez misin” der ki doğrudur da çünkü insanlar düşünmüyorlar. İnanılmaz yargılarınız var. Sizinle düşünce paylaşımından ziyade kavga ediyormuş gibi hissettiriyor yazdıklarınız. Bilmek öğrenmek için sormuyorsunuz sorularınızı, ki öğrenmek istemediğiniz zaten kuranı hiç okumadım demenizden anlaşılıyordu. Bu nedenle cevap vermemeyi tercih ediyorum genelde entrylerinize. 

Kesinlikle katılıyorum size.

Link to comment
Share on other sites

Şu an, Ömer yazdı:

Ya

Kusura bakma ama hiç samimi gelmiyorsun. Her bir lafın iğneleyici ve kavga edecekmiş gibi. İnsanlara karşı biraz daha nazik olabilirsin. 

Samimi olmayan sensin. Konu sahibi gibi bana iftira atanlara sessiz kalacaĝımı bekleme.

Link to comment
Share on other sites

11 saat önce, kavak yazdı:

Kitabın apaçık olduĝunu iddia ediyor. Araplar anlasın diye, Arapça indirildiĝini de vurgular. Ama gel gör ki, günümüzün Arapları bile bazı yerlerin ne anlama geldiĝini bilmez. Sen de bilmiyorsun. Halbuki örnek teşkil etmesi beklenen bir eser, her kelimesine kadar anlaşılır olmalı. Sen de zaten açık olmayan ve her yöne çekilebilecek yerlerin olduĝunu söyleyerek, kitabını bir bakıma ucundan eleştirmişsin zaten. Bu iyiye bir işaret, çünkü bunu her Müslüman yap(a)maz.

Ben düşünüyorum, aklım ve vicdanım var. Salak da deĝilim, bana bir kere söylenmesi yeterli. Öyle ha bire tekrarların lüzumu yok.

Ha şunu diyebilirsin tabii: Her insan senin gibi deĝil.

Olabilir; birisi kereden anlar diĝeri 10 kerede belki anlar.
 

Bu konu başlıĝı kimin (ön)yargılı olduĝunu cümle âleme haykırıyor. Yani bizzat siz dibine kadar (ön)yargılısınız.

Bu kuru bir iftira, çünkü bu iddianızın aslı astarı yok. Tam tersine; bilmediĝim şeyleri ya sorarım ya da farklı(!) kaynaklardan öĝrenmeye çalışırım. Öte yandan bildiĝim şeyleri soracak kadar salak deĝilim herhalde.

Bu daha büyük bir iftira, çünkü ben böyle bir şey demedim. Demem de, çünkü ben de eskiden Müslümandım. 15-16 yaşına kadar bu kitabın tek bir kelimesini anlamadan Arapça okumuşluĝum var, daha sonraları hem Türkçe ve hem Almanca okumuşluĝum vardır. Hâlâ gerektikçe göz atarım.

Siz önce yazılan iletileri kimin ve neden yazdıĝına iyicene dikkat edin.

Çevir kazı yanmasın; halbuki sizin yanlışlarınızı gösterdiĝim için ne diyeceĝinizi şaşırmış vaziyettesiniz. Ayrıca sizin yanıt vermemeniz, daha doĝrusu verememeniz heeç umrumda deĝil.

Hasılı konu başlıĝı numunelik aslında!

Merak etme. Ben de sana heeeç cevap vermeyi düşünmüyorum. Ve umurumda da değil :) 

Link to comment
Share on other sites

1 dakika önce, kavak yazdı:

Samimi olmayan sensin. Konu sahibi gibi bana iftira atanlara sessiz kalacaĝımı bekleme.

Sessiz kal demiyorum sana. Düşüncelerini daha güzel bir dille yazabilirsin diyorum. Ve samimi olmadığımı neye göre söylüyorsun? Neden sana göre samimi değilim?

Link to comment
Share on other sites

Şu an, Ömer yazdı:

Sessiz kal demiyorum sana. Düşüncelerini daha güzel bir dille yazabilirsin diyorum. Ve samimi olmadığımı neye göre söylüyorsun? Neden sana göre samimi değilim?

Ne güzeli bre!.

Konu sahibi bana iftira attı. Kör müsün?

Link to comment
Share on other sites

Şu an, kavak yazdı:

Ne güzeli bre!.

Konu sahibi bana iftira attı. Kör müsün?

Olanları görebiliyorum. Ama sanırım sen benim mesajlarımı göremiyorsun. 

Sana şunu diyorum:

"Sessiz kal demiyorum sana. Düşüncelerini daha güzel bir dille yazabilirsin diyorum. Ve samimi olmadığımı neye göre söylüyorsun? Neden sana göre samimi değilim?"

 
Link to comment
Share on other sites

Şu an, Ömer yazdı:

Ne dediğini anlamadım. Kurandan mı bahsediyorsun?

Kuranı senin yazdığını mı söyledi? Ne zaman söyledi?

Anlamadım.

 

@bilge şunu yazdı: ...ki öğrenmek istemediğiniz zaten kuranı hiç okumadım demenizden anlaşılıyordu.

İyi oku, lütfen.

Kitabı okumadıĝımı yazdıĝımı iddia etti ve sen onun yazdıĝını doĝru dürüst okumadan onun söylediklerine katıldın.

Halbuki kitabını okumadıĝını Cougar yazmıştı.

 

Link to comment
Share on other sites

1 dakika önce, kavak yazdı:

 

@bilge şunu yazdı: ...ki öğrenmek istemediğiniz zaten kuranı hiç okumadım demenizden anlaşılıyordu.

İyi oku, lütfen.

Kitabı okumadıĝımı yazdıĝımı iddia etti ve sen onun yazdıĝını doĝru dürüst okumadan onun söylediklerine katıldın.

Halbuki kitabını okumadıĝını Cougar yazmıştı.

 

Bunu okudum zaten. Bahsettiği kişi "cougar" dı. Cümlede hata var fakat bunu ikinizin okumadığı anlamında söylediğini düşünmüyorum. Orada cougarı kastetmiş. 

Link to comment
Share on other sites

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now
×
×
  • Create New...